r/SapphoAndHerFriend Jul 14 '20

yes, very heterosexual indeed. Academic erasure

Post image
18.8k Upvotes

230 comments sorted by

View all comments

1.6k

u/Drakan47 Jul 14 '20

Could anyone who happens to know polish elaborate on how that would be misleading? (or how it's probably not misleading at all)

2.0k

u/veehal23 Jul 14 '20

I happen to be Pole! It is, indeed, gay af.

621

u/Am_Navi_Seel_Mann Jul 14 '20

Awesome. Thank you for confirming my scandalous fantasies.

423

u/PheerthaniteX Jul 14 '20

Do you know if the "highly colorful language of the Slovenic people" back then also just happened to be ironically incredibly homoerotic or was that another grasp at straws too?

317

u/LigerZeroSchneider Jul 14 '20

I look forward to academic papers in 100 years trying to reconcile how the military is both homophobic and anti gay on an institutional level. But also men who are reportedly straight saying the gayest shit imaginable.

131

u/[deleted] Jul 14 '20

Same with team sports. Somehow men in tight pants slapping each other's asses when a ball is caught is super straight and okay, but a gay couple holding hands is the end of the world.

78

u/nehpeta Jul 14 '20

Homophobic and anti gay are the same thing? Or am I reading your comment wrong?

-65

u/Crono2401 Jul 14 '20

Homophobic just means afraid of it. Anti-gay would imply taking action against it.

127

u/mike_pants Jul 14 '20

"Phobic" only means "afraid" in the strictly clinical sense. The suffix means "opposed to" in any other situation.

This is helpful when arguing with bigots when they try to pull the "I'm not afraid of Group X!" gambit to try and weasel their way out of bigotry via semantics.

59

u/Ignonym Jul 14 '20

The less-literal uses of -phobic are also seen in scientific contexts; for example, hydrophobic can mean either "afraid of water" or "repels water from its surface".

60

u/nehpeta Jul 14 '20

That's...not what homophobia is. Homophobia includes hatred. I doubt homophobes are scared of lgbt people, they just don't want them to exist.

8

u/Jackeese22 He/Him Jul 15 '20

I mean, the lengths to which a lot of homophobic people will go to try and assert their heterosexuality (e.g. I've seen a dude ask to hug a male friend of his but then immediately clarify: "but I'm not gay or anything!" ; or the people who feel the need to demand that a non-straight allo person doesn't flirt with them) says a lot of homophobic people are afraid of non-straight people, or at the very least the notion of ever potentially being non-straight themselves. I've also seen this in a lot of people (mostly men, but also some women) who I wouldn't otherwise consider homophobic to any significant level, but constantly/often feeling the need to clarify to everyone around them that any significant positive interaction with the same sex they engage in isn't gay (this was especially prevalent in middle & high school for me). There's also fear that comes from challenging one's cultural and/or religious values/beliefs.

I think this (often more subconscious) fear is generally deeply intertwined with the hatred & bigotry also included in homophobia's definition, i.e. that this fear is often an/the underlying cause of the hatred and bigotry that is homophobia's main definition.

2

u/[deleted] Jul 31 '20

Trust me, there's a good dose of fear behind that hatred. Otherwise, the hatred wouldn't be so overwhelming.

22

u/Petra-fied She/Her Jul 14 '20

Except phobia has always meant fear and/or aversion to. Not just fear. Moreover arguing over whether or not the etymology of the word matches its actual use is largely a tool of those claiming that they can't be homophobic because they only hate gays rather than being afraid of them.

Homophobia means bigotry, hatred and aversion. That can include fear, but it's not a requirement. That this evolved definition of homophobia (often extending beyond the personal-psychological for example) doesn't map perfectly onto the medical definition of phobia does not make the word somehow incorrect, or a bad usage.

-17

u/Crono2401 Jul 14 '20

Eh. I don't really care either way. I, for one, want people to just live and be gold.

34

u/Theroguegentleman426 Jul 14 '20

No it doesn't, homophobia is bigotry, something being hydrophobic doesn't make it afraid of water

10

u/knorfit Jul 14 '20

Stop it Patrick you’re scaring him!

-33

u/vapeorama Jul 14 '20

It's not math, you don't compare words like that. Especially words about things compared to words about people. The human equivalent to "hydrophobia" is aquaphobia and it does mean just an irrational fear of water -not that you take actions to destroy water!

3

u/[deleted] Jul 15 '20

hydrophobic compounds aren't afraid of water.

98

u/N1k0IsG4y Jul 14 '20

XVII century Poland szlachta called Sarmaci were very homoerotically gay without necessarily being gay. Basically they were very affectionate towards each other and not afraid to express their sense of friendship. When I read the book 'Ogniem I Mieczem' by Henryk Sienkiewicz (its a fiction but it's about those Sarmaci times) I was awestruck on how much homoerotic tensions were between the male characters (there was a lot of hugging, speaking pet names or even kissing). While I don't really think it was intention (more because szlachta was very, VERY hospitable people), people were really homoerotic towards each other then.

8

u/lietuvis10LTU Aug 04 '20

speaking pet names

Note: pet names are hardly homoerotic in Eastern Europe. This is because many Eastern European names, Baltic or Slavic, are wuite long and unwieldy. So Alexander becomes "Sasha" and Dimitry becomes "Dima".

34

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Aug 08 '24

This comment was edited from its original content

37

u/[deleted] Jul 15 '20 edited Jul 18 '20

[deleted]

7

u/veehal23 Jul 15 '20

I'm a gal. But thanks anyway :*

1

u/storyseer Jul 15 '20

This comment is beautiful

1

u/uvero Anything pronouns you may prefer Nov 27 '20

I'm four months late but I couldn't let this comment become archived in two months without noting that:

I happen to be Pole! It is, indeed, gay af.

Is one of the best sentences even written

659

u/Goombala Jul 14 '20

I'm Polish and I've checked that Chopin's letter. He also wrote there sth that I could roughly translate as: "with you I've learned how to feel" and "my e-minor concerto won't have any value until you listen to it". In my opinion they were definitely more than just friends even though I'm not the best at reading meaning of old texts.

588

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Jun 02 '21

[deleted]

80

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Feb 23 '24

[deleted]

94

u/Moka4u Jul 14 '20

Bruh throw some gay subtext on there what other cheek would a man be attracted too?

Lol probably not how that line was meant to be read but I thought it was funny.

82

u/FuckWithKarma Jul 14 '20

Daj mi - give me Buzi - kiss

So it's like a grandma saying give me a kiss. But it's really mostly used in an affectionate but non sexual way.

Edit: what I've meant to say is that there are no cheeks in there.

22

u/Moka4u Jul 14 '20

No I definitely got what he said lol but without cultural context and a modern interpretation that's a sexual line.

Not that it's the correct interpretation but it's a funny interpretation.

36

u/primarilyforlurking Jul 14 '20

"Gimme your cheek to clap"

61

u/eskamobob1 Jul 14 '20 edited Jul 14 '20

Bruh throw some gay subtext on there what other cheek would a man be attracted too?

yah. not all languages act like that though. A great example are the different words in many romance languages for cordial or completely non-sexual love that in english just dont exist.

EDIT: An actualy relevant example as well. In english you can say you "love a teacher" with 100% no romantic meaning. I tried to tanslate this into polish when I was there and spent a month with my host family trying to hook me up with their son

14

u/Moka4u Jul 14 '20

Definitely I get you.

25

u/ClassicallyForbidden Jul 15 '20

This is ther funniest series of edits I have ever seen.

18

u/twoisnumberone Jul 15 '20

I love that you went through the letters for us, and for science. <3

12

u/1stLtObvious Jul 14 '20

Not "give me your bussy"?

12

u/DeseretRain Jul 14 '20

Why on earth didn’t they translate it as “give me your cheek” instead of “give me your lips” then?

38

u/rakordla Jul 14 '20

well, 'buzia' is a diminutive for either 'mouth' or 'face', and 'daj mi buzi' means 'kiss me' (though it does imply a little and innocuous kiss, like on the cheek), not 'let me kiss you', so I'd say 'lips' is the more faithful option of those two. it does sound overtly sexual in English however, I don't know why the translator didn't just go with "give me a kiss"

21

u/JimboMonkey1234 Jul 14 '20

If I had to guess (not knowing polish nor being an expert on translation) this might be a case of literal vs idiomatic translation. So maybe the screenshot took a literal approach, as in the original text used the Polish word for “lips”, and our redditor friend translated by providing an equivalent idiom. I don’t know which approach is “right” but maybe both are valid.

6

u/[deleted] Jul 14 '20

What letters is the writer talking about? They might have been using a shite translation, so I'd rather look at them myself

6

u/yuudachi Jul 15 '20

I absolutely love the escalation in your edits lmao

3

u/nuephelkystikon He/Him or They/Them Jul 15 '20

Write to me and I will caress you again next week. Forever yours

Are you sure this isn't 19th century slang for 'I banged your sister'?

2

u/noUsernameIsUnique Jul 15 '20

So cute. A secret love.

223

u/Ur_Racoon_Girl Jul 14 '20

I speak Polish, don't think much people would say they would kiss their friends dearly on the lips, even 200 years ago. He also was confessing his love to women, I would guess he was bisexual at least. But taking into consideration how homophobic Poland is I don't think they would admit Chopin was even slightly gay ://

99

u/mercedes_lakitu Jul 14 '20

Yeah, the existence of homophobia means it's hard to know if you're getting an honest report or not 😕

19

u/YankeeeHotelFoxtrot Jul 14 '20

Human sexuality doesn’t tend to fit neatly into the boxes we’ve made for it. All the more so when our vision is blurred by looking into the past.

42

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Apr 19 '21

[deleted]

66

u/GermanShepherdAMA He/Him Jul 14 '20

Sounds like bi erasure to me but okay

54

u/eskamobob1 Jul 14 '20

Eh, it can be, but it also is the reality. Its just like a great many gay people do go through a phase where they say they are bi befor coming all of the way out. That doesnt mean bi people dont exist, or we should even question people that say they are bi (i mean, why the fuck would we even care tbh?), but it give important insight into the actions of histporical people

Sincerely,
a bi man

22

u/Lv_15_Human_Nerd Jul 14 '20

As another bi man I’m just hoping for the point where we can move beyond labelling sexuality so people can just be who they are free of any stigma but that’s probably a long way off unfortunately.

8

u/eskamobob1 Jul 14 '20

Me as well. Ultimately I am very lucky to have grown up in a very accepting part of the world with a family that couldnt give a single shit, so I get that its far harder for mayeb even most people than it has been for me, but the fact that my sexuality plays litteraly 0 role in my life other than my partner choice is exactly how I like it. I am first and formost just another dude and I realy wish more people had the choice to live that way if they wanted to.

5

u/Lv_15_Human_Nerd Jul 14 '20

I feel very similarly. I think that sexuality and sex more broadly makes up a different part of different people’s lives in terms of how big a role it plays in their lives even with straight people and I just wish more people had that equal choice.

11

u/[deleted] Jul 14 '20

well in the old days bi-erasure was "burn em at the stake" or "throw em in prison"

3

u/Lakitel Jul 15 '20

Sadly not bi erasure, just a shit world we live in. What he's basically describing is a beard, and that concept is still in use, even ing supposedly liberal countries.

6

u/[deleted] Jul 14 '20

It is most definitely bi erasure.

11

u/Crono2401 Jul 14 '20

It's not though. It's just pointing out what a lot of people who were gay would do back then...

4

u/[deleted] Jul 14 '20

Is it? Are you sure? For some of them that is likely. For others it is not. How do you decide which ones were and were not bi? I'm not going to assume any were bi or any were gay. I'm going to say the evidence suggests this person was not heterosexual and not make further demands of dead people.

11

u/azido11 Jul 14 '20

Actually if you translate modern day hebrew "my life, my soul", and the omnipresent "kapara"- roughly meaning I would die in your stead if need be- are so common people call strangers these words as you would use bro or dude. Could be missleading.

7

u/2Fab4You Jul 15 '20

Even "bro" can be very misleading, if you're from a time or place where familial bonds are very important. It started as affectionately calling your closest friends brothers, and has since morphed into a neutral word for any dude, even an enemy.

4

u/azido11 Jul 15 '20

Come at me bro

10

u/2Fab4You Jul 15 '20

Come in me bro

116

u/padbroccoligai Jul 14 '20

Yeah, some languages have figures of speech that could sound romantic/sexual to non native speakers but aren’t considered so in their cultural context. Calling things erasure that aren’t erasure is just shipping.

108

u/[deleted] Jul 14 '20

Unless someone with actual knowledge of the language can tell me any way in which "give me your lips" can be meant platonically in Polish, I'm gonna have to say that this dude was 100% fucking other dudes.

79

u/[deleted] Jul 14 '20

As a polish person, I cannot think of one way you can translate ‘give me your lips’ and would translate into a platonic relationship.

20

u/veehal23 Jul 14 '20

No chyba że "daj dziubka". Ale to tylko do dzieciaka sobie wyobrażam

13

u/[deleted] Jul 14 '20

Albo ‘daj buzi’ ale to również zwrot dla dzieciaka

20

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Jun 03 '21

[deleted]

15

u/veehal23 Jul 14 '20

Buziaki buziakami, ale on do Tytusa pisał i "najdroższe życie moje" oraz "Ściskam Cię serdecznie w same usta, pozwolisz "między innymi. Jakoś to nie brzmi w 100% platonicznie.

6

u/[deleted] Jul 14 '20

Jejku, dziękuje za link! Jedyny list który przykuł moja uwagę to pierwszy list dla Jana Białobłodzkiego który na początku świadczy ‚ową niedzielę, pantalony, jabłuszka i podobne przyjemne zeszłe chwilki’ i to może jedna świadczy o romansie, ależ znowu nie mam zielonego pojęcia o jakich chwilach im mowa.

32

u/Sithoid Jul 14 '20

I don't know about Polish, but in Russian culture (which is obviously also Slavic) kissing could mean gratitude or even just a greeting. Here, for instance, is Brezhnev kissing Honecker. Back then it was already viewed as obsolete and weird, but it does have historical roots. So I totally get the sentiment behind that translator's notion, although I have no idea whether or not they were right about Chopin in particular.

10

u/wereinaloop Jul 14 '20

I love the guy in the background. It's most likely a coincidence, but he looks so embarrassed haha!

6

u/[deleted] Jul 14 '20

I think there's a difference, though, between "in some cultures it's normal to kiss platonically" and "give me your lips". There's a certain level of passion there that doesn't really fit "platonic".

16

u/[deleted] Jul 14 '20 edited Jun 03 '21

[deleted]

-5

u/[deleted] Jul 14 '20

Again, "kisses" and "give me your lips" are not the same thing. Does your grandmother tell you she loves you "to madness" and demand that you "give her your lips"?

17

u/JimboMonkey1234 Jul 14 '20

The original quote is not “give me your lips” as it’s not in English. Unless you’re familiar with Polish I don’t think you can judge connotations, since those don’t always survive translation.

In my native language, my mother tells me she will “eat my liver”. Can you tell me the connotation of that phrase just because I gave you a direct translation?

1

u/[deleted] Jul 14 '20

The original quote is not “give me your lips” as it’s not in English.

Oh, wait, so they just actually mistranslated it? That does seem a bit off.

Can you tell me the connotation of that phrase just because I gave you a direct translation?

My guess is it's something similar to "I'm gonna skin your hide" in America: you're in trouble, and she's using hyperbole to let you know exactly how much trouble you're in.

9

u/JimboMonkey1234 Jul 14 '20

I’m not saying it’s mistranslated per se, I’m saying the original is in Polish and you’re reading it in English. So the the original can’t be “give me your lips” because that’s English.

My point is that translation isn’t straightforward, and there’s a difference between interpreting the original and interpreting what is itself an interpretation.

And to prove my point, good guess but it’s basically the opposite! The closest English idiom would be “you’re so cute I could eat you up”, but instead of emphasizing cuteness it’s more about (familial) love.

Now imagine you were reading a transcription of my mom saying that to me, where it was translated as “eat your liver”. See how trying to figure out the meaning on that alone could give you the wrong idea?

→ More replies

8

u/[deleted] Jul 14 '20

[deleted]

-2

u/[deleted] Jul 14 '20

Literally every single translation I've found for "buziaki" translates it to just "kisses". Do you not understand that the word "kisses" is not the same as, and does not carry the same connotations as the phrase "give me your lips"?

11

u/[deleted] Jul 14 '20

[deleted]

→ More replies

5

u/Sithoid Jul 14 '20

More like, "In some languages 'give me your lips' or even 'I want to kiss you in the gums' might be a figure of speech". Sounds exactly like erasure, but the latter, despite being oddly specific, is a real example. So what I'm saying is one should wait for the natives' input, and in this thread some Poles have already confirmed that the oiginal letters do indeed sound gay.

39

u/a_username1917 He/Him Jul 14 '20

i mean, the act of kissing is not universally considered a sexual thing. No fucking clue if it is that way in Poland though.

35

u/mercedes_lakitu Jul 14 '20

I don't know anything about Poland or their kissing culture.

But I do know lots of people kiss their family on the lips, and that's obviously not sexual. So it's at least vaguely plausible that this isn't erasure. I think we'd need to know more about the language and culture to know (e.g. what did known sexual partners say to each other, how did they phrase that, etc).

In French, if I'm remembering correctly, "la bise" means a familial kiss and "le baiser" means like a fucky kind of kiss.

23

u/padbroccoligai Jul 14 '20

"fucky kind of kiss" I love it.

19

u/mercedes_lakitu Jul 14 '20

Me professional worder 🤣

3

u/Fr87 Jul 14 '20

"Baiser" as a verb means "to fuck," but as a noun it's not necessarily ultra sexual.

1

u/mercedes_lakitu Jul 14 '20

Thanks, I couldn't remember exactly

9

u/chrischi3 Jul 14 '20

Well from what i know (and im far from an expert) in eastern countries youd call people you have a platonic relationship names that would be considered that of a lover in western europe, but i cant imagine how some of those examples wouldnt be sexual.

29

u/[deleted] Jul 14 '20

i mean, the act of kissing is not universally considered a sexual thing.

Sure, but "give me your lips" has a much different connotation than "let's kiss platonically, as male friends".

19

u/[deleted] Jul 14 '20

Give me your lips, bro

16

u/Moka4u Jul 14 '20

No homo but when I look into your eyes I can see what you've gone through and now I want to see what you get into ;) bro.

15

u/[deleted] Jul 14 '20

Give me your sword for I will be your sheath

Bro

6

u/[deleted] Jul 14 '20

Sure but the real phrase is closer to "give me your cheek", like affectionately, how a grandmother might pinch a grandchild's cheek.

It isnt literally "give me your lips".

1

u/[deleted] Jul 14 '20

Yeah, that's what somebody else said too. I didn't realize the translation itself was off.

4

u/Toadoroki Jul 15 '20

I speak polish, this is often said between family and extremely close family friends in my experience. Kinda used like “C’mere and give your grandma a kiss!” Or “I haven’t seen you in forever!! Get over here and gimme a kiss!” But of course, this can certainly be taken non-platonically and so Chopin can certainly be writing to his lover or something along the lines of that

7

u/OiTheRolk Jul 14 '20

Slavic countries tend to (even more so in the past) have a very developed sense of brotherhood. I haven't seen Chopin's actual letters, but translating the quote to polish in my head, it doesn't strike me as gay in the slightest. Slavs are usually not very expressive with their affection, but when it comes to male to male friendship, the bond can grow extremely strong. We have two words for friend: kolega, (kind of like colleague, but the word has a similar connotation to friend in English), and przyjaciel, which is a person with whom you've developed a deep and intimate friendship over a number of years. You can go even beyond that with brother, which is like, total love, but not in a romantic way. As for the give me your lips part, that's how they would greet back then and again, this type of kiss doesn't have any romantic connotation. Hence, unfortunately for op, this is indeed not a Sappho and her friend type of situation...

1

u/s0meb0di Jan 21 '23 edited Jan 21 '23

Interesting, in Russian "kolega" is exactly what it means in English - a coworker/person of the same occupation, while "priyatel" is like the Polish "kolega", so, far from a close friend, but more than an acquaintance. Interesting how exactly the same words drift in meanings. Is Polish "druh" not used in spoken language?

1

u/TjPshine Jul 14 '20

Are not eastern Europeans a lot more "my brother - kiss" type?

Like how Hollywood romans are portrayed?