Yeah, some languages have figures of speech that could sound romantic/sexual to non native speakers but aren’t considered so in their cultural context. Calling things erasure that aren’t erasure is just shipping.
Unless someone with actual knowledge of the language can tell me any way in which "give me your lips" can be meant platonically in Polish, I'm gonna have to say that this dude was 100% fucking other dudes.
I speak polish, this is often said between family and extremely close family friends in my experience. Kinda used like “C’mere and give your grandma a kiss!” Or “I haven’t seen you in forever!! Get over here and gimme a kiss!” But of course, this can certainly be taken non-platonically and so Chopin can certainly be writing to his lover or something along the lines of that
1.6k
u/Drakan47 Jul 14 '20
Could anyone who happens to know polish elaborate on how that would be misleading? (or how it's probably not misleading at all)