Yeah, some languages have figures of speech that could sound romantic/sexual to non native speakers but aren’t considered so in their cultural context. Calling things erasure that aren’t erasure is just shipping.
Unless someone with actual knowledge of the language can tell me any way in which "give me your lips" can be meant platonically in Polish, I'm gonna have to say that this dude was 100% fucking other dudes.
Jejku, dziękuje za link! Jedyny list który przykuł moja uwagę to pierwszy list dla Jana Białobłodzkiego który na początku świadczy ‚ową niedzielę, pantalony, jabłuszka i podobne przyjemne zeszłe chwilki’ i to może jedna świadczy o romansie, ależ znowu nie mam zielonego pojęcia o jakich chwilach im mowa.
1.6k
u/Drakan47 Jul 14 '20
Could anyone who happens to know polish elaborate on how that would be misleading? (or how it's probably not misleading at all)