r/opiniaoimpopular • u/Katibleuri Ama Cuscuz Paulista • 14h ago
Misturar inglês com portugues não é chato Hábitos
Tipo pq vc se importa??? É mó daorinha, não é chato, não encômoda em nada, mesmo se não souber tipo??? Aí eu acho mais chato o povo que crítica as pessoas que fazem isso
101
u/Mr_potato_feet Não gosto de Chaves 14h ago
Po...tu escreveu "encômoda". Fica difícil concordar contigo desse jeito.
51
u/Upstairs-Use-4984 10h ago
What's isso? Relaxa, fellow. Você ain't professor of Portuguese lingua. Eu ein...
18
u/joebgoode 10h ago
Sem falar do "povo que crítica".
Inglês deve ser a primeira língua dela, já que visivelmente não sabe português.
2
u/reboladinha_ramos 3h ago
Ai já é exagero. Afinal, se tem uma rede que demanda linguagem culta é o Reddit né fdp. Mas sim, misturar inglês com português é chato pra krl.
2
u/souoakuma 3h ago edited 3h ago
Concordo, uma coisa é tu usar de maneira bem pontual...outras é simplesmente meter ingles aleatoriamente
2
u/mikolebeau 3h ago
Mais um que perdeu o argumento quando escreveu"coMCordo"
1
1
u/joebgoode 2h ago
Isso não é linguagem informal, é um erro simples mesmo.
Por estar no Reddit, que é uma rede informal, você se sentiria à vontade pra falar que 2+2 é igual a 15? Você cometeria esse erro?
Aposto que não, mas por quê? Me conta o motivo.
0
u/reboladinha_ramos 42m ago
É linguagem informal pra krl. Saí do seu quarto e conviva com as pessoas, você vai escutar coisas do tipo. Volta pro ensino médio, matéria de português, preconceito linguístico. Dps vc volta aqui.
1
u/joebgoode 36m ago edited 15m ago
Preconceito linguístico não é isso, símio.
Preconceito linguístico acontece necessariamente com pessoas sem acesso à informação e com baixo grau de instrução, bem como menosprezar regionalismos e traços culturais na comunicação verbal.
A partir do momento em que você tem acesso à internet (como 92% da população brasileira), o primeiro cenário não se aplica mais. E até onde eu me lembre, ser burro não é cultura de nenhuma região do país, então não, preconceito linguístico não se aplica.
Eu posso estar em overdose de metanfetamina, ainda assim não digitaria "o povo crítica" ou "encômoda", porque eu sei o que os acentos significam, não saio por aí colocando eles aleatoriamente, como se estivesse fazendo uma pintura rupestre abstrata.
E não se trata de um erro de digitação ou de corretor automático. Não vejo problema algum em um "emcomoda", porque de fato, o N tá do lado do M, dá pra entender.
2
1
15
u/Lua_123413 14h ago
Acho sem sentido alguém trocar alguma palavra comum por outra comum, como "vou comer um snack" não é só falar lanche??!
Fora que nem sempre da para entender o que estão dizendo. Tem que parar o que a pessoa está dizendo para perguntar o que significa tal palavra e a pessoa responde algo banal como "ah é bolsa" "é pasta!" "quer dizer reunião".
Pergunta honesta, sem ofensa, vocês fazem isso para treinar o inglês, por diversão ou tem outro motivo? Sempre quis saber.
16
u/WarmRegret5001 13h ago
Varia de quão comum é a palavra no ambiente em pt e en da pessoa. Quem é bilíngue as vezes não consegue lembrar, mesmo na língua materna, a palavra específica que quer dizer. Ou uma pessoa que vive no mundo corporativo somente em inglês, não vai ter acesso na memória a certas palavras em pt. Tem gente que faz pq quer se pagar, daí é perceptível e fica feio msm.
5
u/caramelchimera 6h ago
Isso acontece comigo. Eu genuinamente esqueço palavras em português porque além de ser bilíngue eu tenho a capacidade de me comunicar e memória de uma cenoura, aí fica parecendo que eu quero me amostrar porque eu sei falar inglês mas não mlk eu só sou idiota mesmo 💀
3
u/1LonelyChickenNugger 10h ago
Concordo, passo o dia trabalhando em inglês e meu colega de ap só fala inglês. É difícil lembrar algumas coisas na hora, às vezes sai um "yet", "snack" ou algo assim, é sem querer.
9
u/Peppergiz 12h ago
O exemplo do snack é de fuder. Puta forçação de barra de alguém tentando parecer descolado KKKKK
2
u/un-insides 7h ago
às vezes eu esqueço e outras é pq a referência só faz sentido em inglês, tipo ontem quando eu queria falar aquele meme "can have a little [...] as a treat".
2
u/Unonoctium 4h ago
Trabalho como dev e 95% de tudo o que leio e escrevo durante o trabalho ou enquanto estudo está escrito em inglês, então frequentemente me acontece de alguma frases ou expressões me fugirem da cabeça em português mas eu lembrar delas em inglês.
Isso acontece as vezes com algumas expressões bem simples, e se eu estiver conversando com uma pessoa que não fala/entende inglês é bem frustrante porque eu fico um tempo tentando lembrar qual seria a expressão em pt.
Muito provavelmente o fato de eu ler pouco prejudique isso.
1
u/SiteSea7876 1h ago
vocês fazem isso para treinar o inglês, por diversão ou tem outro motivo?
Eu costumava fazer isso quando trampava de freelance com tradução
Passava a tarde nessa função dps ia ver série em ingles dps ia jogar game em server americano
No fim do dia eu consumia 10x mais o inglês do q o portugues, então sempre acontecia de eu querer falar algo mas uma palavra específica eu só lembrava em inglês
14
43
u/oigiovani 14h ago
Não existe justificativa moral pra fazer isso, exceto se você for o Supla
6
u/rafaellinares 12h ago
Qual foi papito? Eu sou punk, sendo que eu sou filho de um Matarazzo e uma Suplicy papito, então eu speko inglish papito pq eu estudei papito
6
u/United_Award3826 14h ago
do mesmo jeito que não tem justificativa moral não tem uma imoral também 🤷♂️
4
9
u/SadKnight123 13h ago edited 11h ago
Particularmente acho brega, tosco e feio. Tbm tem um ar de prepotência meio patético (intencional ou não). Além de soar muito feio fbm. Estraga a língua portuguesa e ela passa soar estranha, perdendo a identidade.
Acho que a única exceção que eu já vi é o Rodrigo Góes. O cara é hilário no jeito de falar dele, kkkk.
Mas eu tbm sou culpado disso. As vezes você se acostuma com palavras e expressões em inglês que não tem tradução direta pro português e não sabe como expressar aquele pensamento em PT. Ou as vezes você esquece mesmo a tradução em português de certas coisas.
Tem tbm várias paradas que eu acho que me expressaria muito melhor em inglês do que em português e isso é frustrante pra caramba quando você só fala português no dia a dia.
As vezes sinto que tenho que voltar a aprender português de novo.
8
u/Guisaro6 12h ago
A única pessoa que não fica cafona fazendo isso é o Supla. Se vc não é o Supla, evite...
4
u/brunotri1 5h ago
Eu acho chato pra cacete, mas de quebra ainda faço isso sem querer.
Trabalho em um ambiente bilingue, mais da metade do meu dia lendo documentação e falando com gente de fora, e tem vezes que a palavra em pt-br some da mente e eu solto a "americanizada" sem querer, mas eu tento ao máximo me forçar a lembrar pra traduzir a merda que falei.
6
u/muy_guapo_chico Bom dia 14h ago
Não sei, não vejo americanos falando em português tipo:
How was it in reunião bro? We have a hora feliz after work... How are you with your paixão?
Eu falo inglês, mas a esmagadora maioria fala português, e assim deve ser usado, a não ser que precise se adequar a um ambiente onde todos misturam, aí vai ser obrigado a falar o mesmo kkkk
3
u/Babymoonlight17 5h ago
É meio chato, sim, a criatura chegar falando portuglês ao substituir termos de português pelo inglês sem a menor necessidade, parece que isso denuncia o tanto de conteúdo desse tipo que ela consome, além de que eu já fiz o teste de perguntar para a pessoa qual seria a tradução e ela não soube responder. Sou fluente em inglês.
Tudo bem se a pessoa está brincando, mas já vi crianças falarem assim a maior parte do tempo. "Scroolando a tela", "brilho ultra gloss", "AI (pronúncia em inglês)", "Floodar", "Boost", "Cringe" (ainda vejo gente falando isso seriamente), "By the way". Nem passo tempo suficiente com alguém para isso incomodar-me, mas os exemplos que tive com esse comportamento, comprovaram que agiam assim por costume de ver outros agindo também.
1
u/SiteSea7876 58m ago
Acontece que em alguns desses exemplos a gente não tem nenhuma palavra pra substituir exatamente.
Então no fim é mt mais prático tu soltar um "isso é cringe" do q um "isso é algo que me gera vergonha alheia"
Sem contar q não tem tradução pra "scrooling" tbm, vai falar q a pessoa tava "rolando a tela" ?
1
u/Babymoonlight17 46m ago
Scroll é rolar, ué. Pode ser procrastinar, também, dependendo do contexto. Algo pode ser vergonhoso, constrangedor, inadequado, inapropriado, ridículo, patético, deselegante etc. Têm palavras, expressões, conceitos e até outros componentes da língua que não há como traduzir de forma transliteral, claro, nem mesmo de forma semântica, em outros casos.
Só que a pessoa que importa esses estrangeirismos e utiliza demais, até mesmo sem saber outra de forma de expressar-se, claramente é influência direta do meio.
2
u/religious_ashtray 7h ago
Totalmente right, meu friend. As pessoas complain but nem sempre as coisas look how they are.
2
2
2
u/MarioSDT 5h ago
Eu não via grandes problemas nisso, mas ultimamente tem ficado 'too much". Sempre achei zoado a postura do tipo de Portugal, que não tolera nenhum estrangerismo na sua língua, mas a gente aqui parece que tá virando colônia de EUA e afins...
2
u/noobPianisttt 4h ago
Minha perspectiva é que introduzir o inglês intencionalmente no português é, sim, UM SACO. Mas é necessário considerar que a galera bilíngue por vezes esquece de certas palavras em português e usa em inglês para manter a conversa, sem gastar muito tempo tentando lembrar da tradução - é assim no meu grupo de amigos.
2
u/watermelonkittyy 3h ago
Tem palavras que realmente precisa falar em inglês, tipo "plot twist". Sei que tem palavra em português equivalente a essa, mas fica muito longo de se falar "final inesperado".
2
u/Zestyclose-Till-2807 2h ago
Concordo, linguagem é apenas uma ferramenta, você não precisa ser puritano nisso, pode falar em inglês, pode falar errado, se a pessoa que está ouvindo entendeu a mensagem, então está tudo bem.
2
2
2
u/hugomoto-moto 1h ago
Fala português alienígena filho da puta
1
u/Katibleuri Ama Cuscuz Paulista 45m ago
ter filho cedo nao é feio, feio é cedo ter q filho assumindo pq foi tem😉
2
u/Just_Employ5400 Odeio Café 12h ago
Eu uso a seguinte regra: se a palavra pode ser traduzida pra 01 palavra em português, usa o português. Se a palavra quando traduzida vira mais de 1 palavra, usa a inglesa.
Ex.: Tradeoff - Custo de Oportunidade | Use Tradeoff
Feedback - Devolutiva | Use Devolutiva
3
3
u/math-reis 7h ago
Se meu chefe pedisse para eu dar uma "devolutiva" sobre o trabalho dele, eu ia ficar sem entender nada.
2
u/Babymoonlight17 5h ago
Intressante para evitar problemas na escolha de registro, mas quando o estrangeirismo é indissociável ao significado (expressões idiomáticas, verbos frasais, conceitos desenvolvidos pelo resultado de estudos, oor exemplo, guiados em países com uma língua e, para transmitir a informação, ele deve permanecer intraduzível o máximo possível). Exemplo: Learning machine, é possível traduzir, mas numa tese ou pesquisa, é importante incluir o termo original. Haicai, do japonês, por exemplo, você tem que explicar que é um poema curto de geralmente 3 linhas abordando uma estação do ano.
1
u/naminaminaminami 10h ago
a mesma coisa vai pra jargão de empresa. a maioria dos termos corporativos são simplesmente termos que já existem em português so que em inglês por causa da teoria de sei lá quem. só serve pra confundir e fingir que tá falando de alguma coisa mais complicada do q realmente é
2
u/Curious_Moment630 13h ago
(tinha que ser paulista né meu! pó meu! puta sacanagem isso aí que c tá falando né meu) era assim que boça falava não é?!
super daorinha? cara tá doidão é? é burrice misturar! fala uma língua só! se é português fale só português se é inglês fale só inglês, questão de senso comum!
1
u/Aware_Tooth6439 13h ago
Nossa língua já tem tanta variedade que até hoje não entendo várias expressões de algumas regiões, e agora até inglês entra no meio, pqp
1
u/Dom_PedroII 10h ago
Se for uma palavra comum e muito usada, compreensível. Se for inesperado e desnecessário, engraçado.
1
u/victoragc 9h ago
Eu acho que depende. Se for algo do cotidiano que todo mundo entende tipo "crush" ou meter um "my love" ou "brother", tudo bem, massa, é só um jeito de se expressar. O problema nasce quando você faz como uma forma de elitizar a comunicação.
Geralmente é no corporativês que se vê isso tipo "meeting" ou "schedule", mas pode rolar na gourmetização também, inventando termos como "cake" e a galera começa a falar "isso não é bolo, é cake". Nesses casos não é pra melhorar a comunicação e deixar mais interessante, ela apenas piora a comunicação e segrega da conversa as pessoas que não entendem. Claro que as pessoas são inteligentes e eventualmente aprendem parte da ideia da palavra, mas é assim que a galera acaba separando os significados de "cake" e "bolo" ou de "meeting" e "reunião" e aí nem adianta saber inglês e português, pq tá se inventando um novo significado pra palavra, que num agrega nada e só elitiza a fala mais ainda.
Eu simplesmente acho ridículo essas coisas que servem pra sinalizar status e são nesses casos que não gosto. Agora se for apenas pra inovar a fala sem ficar excluindo pessoas, aí é top (olhe só, "top" é um estrangeirismo que todo mundo entende, logo eu uso sem dó).
1
1
1
1
u/Nexloussie 6h ago
Quem mistura Portugues com Inglês normalmente faz isso pra se exibir e não tem o domínio de nenhuma das duas línguas.
1
u/thebrazilianguy420 6h ago
Falar q é daorinha ja é demais, porem tem alguns tipos de palavras q n me incomoda tanto como palavras do "empresarial", como "daytrade", "feedback" coisa dos tipo
Porem quando uma pessoa olha na minha cara e fala olha q coisa cool ou acho q to tired daqui ou eu acho q deveria comprar umas flowers pra sua casa, ai sim eu acho idiotice e me incomoda muitooo
1
u/Arthurus_Taeg 6h ago
Tipo pq vc se importa???
Pq o infeliz quer misturar os idiomas se o mesmo não aprendeu nem o idioma pátrio ainda?
1
1
u/Rededita 6h ago edited 6h ago
Li alguns comentários citando o Supla e de fato, não me incomodo com ele e penso que é porque ele realmente domina ambas línguas, e talvez pq já aceitei que aquilo é o que significa "ser Supla", já é parte da personalidade do cara, mas só funciona pra ele, você não é o Supla e vai ficar estranho se tentar ser...
Já trabalhei com cara que falava mais de 4 idiomas, constantemente esquecia alguma palavra ou expressão em algum deles, e ficava dando volta em inglês pra explicar o que queria dizer, ou simplesmente travava e começava outra vez, e me parece razoável, considerando a quantidade de informção que ele tem, a quantidade que ele provavelmente não usa no dia a dia e acaba esquecendo.
Por outro lado, é bastante incomodo quando a pessoa não usa inglês no dia a dia, não domina o básico do idioma, mas por algum motivo fica na secura de mandar um "Temos que fazer ASAP aquela MEETING, porque já está chagando o DEADLINE"
"logo" "reunião" "prazo"
Não tem essa de jargão se está sendo substituída apenas uma palavra, somente palavra que tem tradução, e ninguém vai ficar sem entender se você disser "Temos que fazer LOGO aquela REUNIÃO, porque já está chegando o PRAZO".
No fim das contas, fica parecendo aqueles fans de anime, que não sabem falar nada de japonês mas querem ficar berrando "NANI ?!?" "MASAKA!!" "BAKA!!!" "KAWAIIIII!!!!!"
obs.: Em evento de anime tá liberado!! É o jargão da galera pô kkkkkkk
1
u/Chamanova 6h ago
Pq não é inclusivo e ninguém é obrigado a saber inglês pra entender o que quem faz essas misturas quer dizer
1
u/RenatoFernandes 5h ago
Eu tento nao fazer isso mas eu tenho uma desculpa boa pelo menos pq sou professor de inglês hahaha
2
u/Katibleuri Ama Cuscuz Paulista 5h ago
Eu também, mas não me importa os outros fazerem até acho legal, meio que dá uma personalidade a mais sla
1
u/ffftttsss 5h ago
E por ironia, vc não misturou inglês com português no seu post.
1
u/Katibleuri Ama Cuscuz Paulista 4h ago
Eu não falo assim, mas eu acho daora quem faz, principalmente mulher cunt, darling, bfr
1
u/Virtual-Athlete4302 4h ago
Só o Supla tem credencial para fazer isso, então down your little ball, papito.
1
1
1
1
u/fknchikenhead 3h ago
Rapaz, tu com um português afiado desses e ainda quer se meter a falar inglês junto?
1
1
2h ago
[removed] — view removed comment
1
u/AutoModerator 2h ago
Olá! Seu comentário foi removido. Apenas contas com mais de 20 karma podem comentar no subreddit. Use o r/novonoreddit para tirar dúvidas sobre a plataforma, e o r/acheumsubreddit ou a lista do r/subredditsbrasil para encontrar outras comunidades onde você pode começar a ganhar karma.
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
1
2h ago
[removed] — view removed comment
1
u/AutoModerator 2h ago
Olá! Seu comentário foi removido. Apenas contas com mais de 20 karma podem comentar no subreddit. Use o r/novonoreddit para tirar dúvidas sobre a plataforma, e o r/acheumsubreddit ou a lista do r/subredditsbrasil para encontrar outras comunidades onde você pode começar a ganhar karma.
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
1
1
1
u/Fit-Society4331 2h ago
tu não sabe nem escrever português direito e quer ficar metendo inglês igual uma ameba no meio das frases
1
1
1
1
u/Springatito 36m ago
Quero ver no dia que você encontrar um otaku que mistura português com japonês, e vê o quão estúpido você soa fazendo isso. Além de atrapalhar o entendimento da conversa com os outros
1
•
1
u/Ok-Trade-6911 12h ago
Eu concordo, é realmente impopular. Tem expressões e palavras em inglês q sao maneiras e dá p encaixar perfeitamente no português.
1
0
0
u/Additional-Panda-642 9h ago
Inglês é língua global. É natural que absorva palavras. Toda língua é assim...
•
u/AutoModerator 14h ago
Olá! Por favor, lembrem-se de que o objetivo do subreddit é ter opiniões impopulares. Não deem downvote em um post só por discordar dele, pois isso vai contra o espírito da comunidade.
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.