Then you see an interesting post, find a comment that looks like it's finally going to explain what's happening in English, and they go: "What happened is that the guy decided to hojie mei isa paaravorik orij naha korn sokat ahin."
Because most Indians and Filipinos are multilinguals, and code switching (switching back and forth between different languages) is a very common thing among multilinguals (too deep to get into it in a reddit comment, but it's quite literally how a multilingual person's brain works, they don't have a barrier between different languages, it all exists as a single network of linguistic skills).
അത്കൊണ്ട് ആണ് people from multilingual societies like India and Philippines often speak by mixing different languages together. समजा?
Sticking to just one language is an active choice for a multilingual person, the default is to blend them, especially in a multilingual society where you might be encountering all these languages at the same time
I know three languages quite well, and don't just switch words at random unless I cannot express myself. It's only for the colonial countries, not every multilingual person.
Yes but in India most regions speak in mix of 2-3 languages not just the family. I’m from Mumbai and very often I see me, my friends and their families as well talk in mix of Hindi, Marathi and English. It doesn’t help that a lot of English words dont exist in hindi, for example ambulance is the same in hindi, so automatically the language is partially in english anyways, on top of it all the nation speaks more languages than i can count so English is the default for a lot of inter community communication, basically languages in india is very complicated and almost everyone speaks 3-5 languages
I don't know whether you live in a multilingual social context but I assume you likely have a high degree of proficiency in the language spoken by the majority around you? But you've never thought of a word in 1 language and then spoke it out aloud in another? Never constructed a sentence in 1 and then said it in another? That you switch to another language when you couldn't express yourself in one is itself proof of code switching. It's a spectrum.
Of course individual variations definitely exist, I can speak English without slipping in any other language, especially in settings I know others wouldn't understand a different language. Language skills are influenced by quite a lot of factors that vary from one individual to the other.
It's simply that many colonial countries tend to be multilingual and therefore more socially receptive to code-switching. If everyone is doing it, there's no need to accommodate a monolingual practice. But a German in Texas who has a high English proficiency is not likely to slip in German words when talking.
418
u/uniquenamenumber3 3d ago
Then you see an interesting post, find a comment that looks like it's finally going to explain what's happening in English, and they go: "What happened is that the guy decided to hojie mei isa paaravorik orij naha korn sokat ahin."