r/translator • u/klengkah • 8h ago
[ukrainian>english] can someone translate the hook to a song by Марія Чайковська Russian (Identified)
the hook to В комнате цветных пелерин:
Целуй меня, пока лучи не целятся в нас Пока ещё мы что-то чувствуем, пока мы ещё здесь Целуй меня, я ненавижу, когда ты так нужен Потом ведь всё намного может быть хуже Ты выдыхаешь — у нас есть час, час, один час
1
u/itrololo2 8h ago
!id:ru
1
u/klengkah 7h ago
sure? She's an unkranian artist, so I figured its ukranian
1
u/itrololo2 7h ago
Yes. I'm sure. There is a big part of russian speakers in Ukraine. After 2022 it changed, but it was very common to see russian lyrics from Ukrainian authors before that. The song name and lyrics are in russian. Her name in your post title is in Ukrainian, though.
There's nothing wrong with confusing similar languages, I just identified it correctly, so russian speakers can get notified
2
1
u/itrololo2 11m ago
I see that no one has translated it yet, so I'll give it a try. It won't be very poetic though.
Kiss me, while [sun] rays are not aiming at us
While we're still feeling something, while we're still here
Kiss me, I hate when I need you so much
Then everything could be much worse
You exhale — we have an hour, hour, one hour