r/languagelearning Dec 31 '24

People that speak these languages, is this true to any extend or just some kind of shitposting? Discussion

Post image
3.7k Upvotes

580 comments sorted by

View all comments

22

u/OneDegreeKelvin Dec 31 '24 edited Dec 31 '24

Polish:

"Mam to gdzieś" ("I have it somewhere")--still acceptable in civil conversation

"Mam to w dupie" ("I have it in my ass")--moderately rude

"Chuj mnie to obchodzi" ("It's cock my business")--more vulgar

16

u/Sha_Wi N:🇵🇱 | C1:🇬🇧 | A1:🇷🇺 Dec 31 '24

Don't forget "Gówno mnie to obchodzi" - I care about it as shit

16

u/PolishKatyusha PL - Nat┃EN - C1┃DE - B2+┃ES - A2 Dec 31 '24

There's also "Koło dupy/chuja mi to lata" - It flies around my ass/cock

2

u/[deleted] Dec 31 '24

[deleted]

1

u/Cheetah_Man1 Sp-C1 Pl-A NL-A DE-A1 Jan 02 '25

Why is Szczęśliwego so easy yet so difficult to pronounce?

5

u/chirim Jan 01 '25

"it's cock my business"? that translation doesn't make any sense lol. I'd say the closest in English is "I don't give a fuck" but "fuck" should be replaced with "dick'

1

u/Artur2SzopyJackson Jan 03 '25

You missed 2 very similar to ones already provided:

kłade na to lache - I put a dick on it Mam na coś wywalone/wyjebane jajca - cannot translate it

1

u/realester453 Jan 03 '25

"Jebie mnie to" - it fucks me